外国版搞笑小苹果:说李连杰“艺德太差”的童自荣是什么来头?

太平洋在线下载 157 1

1982年《少林寺》上映后,在世界上掀起武术热潮,李连杰本人也因《少林寺》一举成名,成为国际巨星外国版搞笑小苹果

在随后的一场庆功宴中,童自荣作为李连杰的配音演员也被邀请前往外国版搞笑小苹果

外国版搞笑小苹果?" >

有人介绍道:“那位是配音艺术家童自荣,为你在内地《少林寺》中饰演的觉远和尚配音的”外国版搞笑小苹果

按常理,李连杰应该走上前去,最少也要握个手打个招呼外国版搞笑小苹果

但出乎所有人的意料,李连杰只朝着童自荣所在的方向看了一眼,就马上去了另一个地方外国版搞笑小苹果

外国版搞笑小苹果?" >

外国版搞笑小苹果?" >

展开全文

也正是因为李连杰这个举动,让童自荣在公开场合表示对李连杰艺德的不认可外国版搞笑小苹果

而且,这种印象留下来已经有20多年了外国版搞笑小苹果

外国版搞笑小苹果?" >

那童自荣说的话到底有没有分量了外国版搞笑小苹果

在相当多老影迷的心目中,上译厂80年代当家配音演员之中,童自荣的声音是一种王子般的存在外国版搞笑小苹果

的确,《佐罗》《黑郁金香》《水晶鞋与玫瑰花》《绝唱》……他用声音诠释了当年各种英俊大男主,成了那个年代很多少男少女心目中的偶像外国版搞笑小苹果

外国版搞笑小苹果?" >

1944年1月,童自荣在上江苏省丹阳市出生外国版搞笑小苹果

祖父是一名戏曲演员,老家的墙壁上,还挂着他扮演赵子龙的旧戏照;父亲也是文质彬彬,风度翩翩外国版搞笑小苹果

他能被艺术吸引,似乎是顺理成章的事情外国版搞笑小苹果

外国版搞笑小苹果?" >

1957年,上海电影译制厂成立,那个时期,许多外国的电影电影,经由上译厂配音后,风靡全国外国版搞笑小苹果

上海电影译制厂的出现不仅让那个年代的人们,有机会接触更多的外国电影,还给许多对配音感兴趣的年轻人,提供了一个展示他们才华的舞台外国版搞笑小苹果

外国版搞笑小苹果?" >

在童自荣17岁那年,看了一部前苏联影片《白夜》,不禁对幕后的配音演员邱岳峰、毕克等大师仰慕不已外国版搞笑小苹果

1973年,他加入了梦寐以求的上海电影译制片厂,从此开始躲在幕后的艰辛探索外国版搞笑小苹果

外国版搞笑小苹果?" >

录音棚是神秘的,又是难熬的外国版搞笑小苹果。一连五年,童自荣坐在冷板凳上,没有沮丧。

童自荣的“用功”,是厂里出了名的外国版搞笑小苹果

偶然客串跑跑龙套,即使配一两句台词,他也会像配主角那样深夜研究剧本、分析人物,建立内心视象、情绪记忆,拿出了十余年在上戏学习表演的艺术积累,不能不让前辈刮目相看外国版搞笑小苹果

外国版搞笑小苹果?" >

几乎所有演员的配音方式,都是拿着本子,看画面说词外国版搞笑小苹果

而他总在进棚之前反复研看原片,把台词背得滚瓜烂熟外国版搞笑小苹果。无论是厂里、家里,还是上下班路上,他都在念念有词。

1978年,美国科幻片《未来世界》里的记者查克成了童自荣参与配音以来配的第一个主角外国版搞笑小苹果

童自荣正是凭借这个机会,让厂里的人们意识他声音的洪亮与华丽,随后改写他命运的角色便接踵而至了外国版搞笑小苹果

外国版搞笑小苹果?" >

1979年,上译厂要给意大利电影《佐罗》配音,鉴于童自荣的华丽嗓音很适合突出佐罗的高贵,他就被指定来为“佐罗”配音,除此之外,“假总督”的配音任务也落在了他的身上外国版搞笑小苹果

对此,童自荣虽然很有负担,但他也想到了应对方法外国版搞笑小苹果

外国版搞笑小苹果?" >

那就是他发现他上午的声音低沉,再穿上那种车间里很重的劳动鞋,他的声音就能很好地展现出佐罗的沉稳外国版搞笑小苹果

而下午他的声调变高了,他则换上一双拖鞋,这样“假总督”的轻飘他也能完美地诠释出来外国版搞笑小苹果

正是靠着这种对角色的精准把控,译制版的《佐罗》一经播出就好评如潮,据说有统计称当年超过7000万的人看过这部电影外国版搞笑小苹果

童自荣也被很多影迷认为是配音史上“以自己声音征服观众”的最具代表性的配音演员之一外国版搞笑小苹果

外国版搞笑小苹果?" >

他曾每天收到成麻袋的观众来信外国版搞笑小苹果

有一封信上这样写道:“您的声音代表着正义与自尊,你独特的人格与艺术魅力永远留在观众心中,无人能替代外国版搞笑小苹果。”落款是“一家三代影迷”。

外国版搞笑小苹果?" >

1989年,国际巨星阿兰德龙来中国考察市场外国版搞笑小苹果

而他下飞机的第一件事,就是去上海译制厂拜访童自荣,且“钦点”他为自己的专属配音师,足以看出他配音的功底外国版搞笑小苹果

外国版搞笑小苹果?" >

(阿兰德龙(中)与秦怡(左一)、童自荣(右一)在一起)

事实上,童自荣的声音并不只局限于偶像型,《茜茜公主》中那个充满喜感的勃克上校、《黑郁金香》中的吉敖姆和朱利安双胞胎兄弟、《玩具总动员》中的牛仔警长胡迪等幽默搞笑甚至是反派的人物,他也都能驾驭外国版搞笑小苹果

2015年,童自荣为《西游记之大圣归来》里的混沌配音外国版搞笑小苹果

童自荣凭借华丽邪魅的声音依旧抢足风头,很多在电影院里被“混沌”声音迷住的年轻观众都开始“路转粉”外国版搞笑小苹果

外国版搞笑小苹果?" >

很多人根本没听出来,这个声音居然来自于70岁高龄的童自荣外国版搞笑小苹果

当时外国版搞笑小苹果,童自荣还对导演的选角感觉很奇怪,自己的声音华丽、潇洒,怎么适合配妖怪呢?

“没想到公开放映以后,现在的小青年们审美真是这样的,觉得妖怪就应该是这种声音,显得真实可信,这是我没有想到的外国版搞笑小苹果。我只是想把妖怪配好了也不容易,要下功夫的。”

外国版搞笑小苹果?" >

近四十年来,童自荣在1000多部集的影视作品里完成性格各异的角色创造外国版搞笑小苹果。其中有300多部集作品为主角配音。

一个个鲜活的人物大放异彩,而每个人物的出彩,都是他声音艺术的一个突破外国版搞笑小苹果

在中国电影百年的时候,童自荣入选中国优秀电影艺术家50人外国版搞笑小苹果

他说:“此生足矣外国版搞笑小苹果!”

外国版搞笑小苹果?" >

现在,越来越多的配音演员从幕后走到台前,不仅唱歌、朗诵、表演,有的还玩直播,成了网红,有了大批粉丝外国版搞笑小苹果

对此,童自荣能理解,但依然感到困惑,“观众的要求也是对的,但完全和观众见面了,那么这一份特殊的魅力也就不复存在了,这个矛盾我们应该怎么处理呢?值得探讨”外国版搞笑小苹果

外国版搞笑小苹果?" >

真正让童自荣觉得伤感的,是译制片的衰落,“译制片曾经的辉煌可以说是一落千丈,我是蛮伤心的,但是又不甘心,希望让我们的配音事业重新振兴起来外国版搞笑小苹果。”

在他看来,观众现在不爱看译制片,除了因为原声片的普及,也源于很多粗制滥造的译制片让观众失望了外国版搞笑小苹果

外国版搞笑小苹果?" >

标签: 童自荣 李连杰 艺德 来头 什么

抱歉,评论功能暂时关闭!